• <samp id="aosye"><tbody id="aosye"></tbody></samp>
  • <li id="aosye"><center id="aosye"></center></li>
  • <ul id="aosye"><pre id="aosye"></pre></ul>
    <tr id="aosye"></tr>
    <ul id="aosye"></ul>
    <samp id="aosye"></samp>
    您的位置:首頁 > 資訊 > 游戲 >

    《上古卷軸OL》的官方簡中翻譯 又一次出現了嚴重的質量問題

    在《上古卷軸3:晨風》中,由于國內代理商的疏忽,將標題《The Elder Scrolls》直接翻譯為了"老頭滾動條",成為了笑柄。

    但讓人沒有想到的是,在"老頭滾動條"已經成梗的現在,《上古卷軸OL》的官方簡中翻譯,卻又一次出現了嚴重的質量問題。

    11月1日,《上古卷軸OL》PC端正式更新官方簡體中文,但迎接大量因為簡中而來的玩家的,卻并不是《上古卷軸5》一樣質量出色的翻譯,而是前言不搭后語,讓人難以理解的翻譯。

    甚至有用戶表示,自己把英文文本直接放進翻譯軟件,得到的翻譯都要強過官方翻譯。

    面對質量糟糕的簡中翻譯,《上古卷軸OL》的Steam評論區涌現出了大量差評,為數不少的玩家在指責開發商Bethesda對于中文翻譯的不用心。

    標簽: 上古卷軸OL 上古卷軸OL簡中翻譯翻車 上古卷軸OL簡中翻譯 上古卷軸OL

    精彩放送